救命我好像知道四级翻译考啥了
- 培训职业
- 2025-05-04 23:06:05
我好像知道3月四级翻译考啥了!!
【重点词汇】
most important重要的; 有重大影响的; 有巨大价值的; 影嗣大的;枚威的;
important的最高级
Chinese people中国人; 汉人; 我爱中国人民; 华夏人solar terms节气
have been来过
Tang Dynasty唐朝; 唐室household name家喻户晓的名字one of…之一
song and dance歌舞表演ordinary people平常人but also而且
located in位于; 坐落于
more than非常, 极其; 超过, 超出for all虽然; 尽管
World Heritage List《世界遗产名录》national costume民族服装innovated引入; 创新; 改革;According to根据; 据; 按; 依照; 按照due to由于, 因为
旗袍】cheongsam
Cheongsam originated from the Manchu women's national costume.With the integration of Manchu and Han, cheongsam was gradually accepted by the Han women and was innovated continuously.
The shape of cheongsam fits women's body well and the line of it is simple, which makes the dress look beautiful and elegant.
According to the changes of seasons and different needs and preferences of wearers, cheongsam can be made either long or short.Moreover, different styles can be exhibited due to different choices of materials.
Nowadays, cheongsam is loved not only by the
majority of women in China, but also by Western women of all ages.With its strong ethnic style,
cheongsam reflects the beauty of traditional
Chinese costume, and is hailed as the representative of"Oriental Women's Clothing"by the international clothing industry.
[翻译]
起源于满族妇女的民族服装,随着满汉生活的融合
(integration) , 汉族妇女逐渐接纳了旗袍, 并不断对其进行革新。
旗袍的造型(shape) 与妇女的体态相适合, 线条简洁, 优美大方。根据季节的变化和穿着者的不同需要、喜好,可长可短。并且,随着选料的不同,可展现出不同风格。
如今,旗袍不仅受到我国广大女性的喜爱,也受到西方各个年龄层女士的青睐。旗袍以浓郁的民族风格体现了中华民族传统服饰的美,被国际服装界誉为“东方女装”的代表。
[清明节] the Tomb-Sweeping Day
Tomb-Sweeping Day, also known as"Cold Food Festival", is the most important festival for Chinese people to offer sacrifices to their ancestors.It was originated from the Zhou Dynasty, with a history of over 2, 000 years.
Qing ming is one of the 24 solar terms in China,
showing the coming of spring.Qing ming was close to the Cold Food Festival, so later on they
gradually became one festival, and sweeping tombs and eating cold food turned into the customs of
Qing ming·
Qing ming has evolved into a culture-rich and
meaningful remembrance day.Since ancient times,there have been alot of works of art and poems
about Qing ming。Of these, the Tomb-Sweeping Day composed by the poet Du Mu in the Tang
Dynasty is a household name.
【翻译】
清明节(the Tomb-Sweeping Day) , 又称"寒食节", 是中国人祭祀祖先最重要的节日。它起源于周朝,已有2000多年的历史。
清明是中国二十四节气之一(24 solar terms) , 象征着春天的到来。清明接近寒食节,因此后来逐渐成为一个节日,扫墓和吃寒食成为清明的习俗。
清明成了富有文化含义、意义重大的纪念节日。从古时起,就有很多有关清明的艺术作品和诗作。其中,唐代诗人杜牧写的《清明》家喻户晓。
[黄梅戏] Huang me i Opera
Huang me i Opera was originated from tea picking
songs in Huang me i county, Hubei province.It is one of the Five Operas in China together
with Be i ing Opera, Yue Opera, Ping Opera and Yu Opera.
It first appeared as a simple drama of song and dance .Later, it was spread to An ging, Anhui by
immigrating victims of floods.
Absorbing elements of Anhui Opera and local songs and dances, Huang me i Opera was developed to the present form.
It enjoys great popularity among the masses by
reflecting the life of ordinary people in a fresh style,It is not only a treasure of the Chinese civilization,but also the crystallization of the wisdom of the
ancient Chinese people.
【翻译】
黄梅戏(Huang me i Opera) 起源于湖北省黄梅县的采茶歌。它与京剧、越剧、评剧、豫剧并列为中国五大剧种之一。
它最初是以一种简单的载歌载舞的戏剧形式出现的。后来,随着饱受洪水灾害的灾民,黄梅戏传到了安徽省安庆市。
它吸收了徽剧和当地歌舞的元素,发展到了今天的形式。黄梅戏以一种清新的风格反映了普通居民的生活,受到了群众的喜爱。
不仅是中华文明的瑰宝,也是中国古代人民智慧的结晶。
[敦煌莫高窟] Dunhuang Mogao Caves
Dunhuang Mogao Caves are located in western
China's Gansu Province.These caves were cut a cliff 25 kilometers southeast to Dunhuang, on amount called Ming sha。
Dunhuang Mogao Caves are considered the biggest and the longest preserved Buddhist art treasures y with more than 45, 000 square meters of frescoes in 735caves, Dunhuang frescoes display Buddha's
images and behaviour, and the relationship
between Buddha and men。
Dancing images in Dunhuang frescoes area brilliant jewel for all human beings。Dunhuang Mogao Caves was on the World Heritage List in 1987.
【翻译】
敦煌莫高窟(Dunhuang Mogao Caves) 坐落于中国西部甘肃省。这些石窟刻于距离敦煌东南方向25公里处鸣沙山的悬崖上。敦煌莫高窟是规模最大、保存时间最长的佛教
(Buddhist) 艺术宝库, 现存735个洞窟, 壁画(frescoes) 4万5千多平方米。
这些壁画展现了佛(Buddha) 的形象和活动以及人与神之间的关系。
敦煌壁画中的舞蹈人物是全人类的一颗璀璨的宝石。
敦煌莫高窟在1987年被列入世界遗产名录(World
Heritage list) 。
下一篇
大客户的大客户销售
多重随机标签