我觉的英译汉更难些。翻译最基本的是理解。毕竟汉语是我们的母语,在翻译成英语时,只要是理解正确,在有一定的词汇量,意思就能表达出来了。但英译汉却因为文化背景,习俗等方面的不同给理解带来了很大的障碍,有时还会弄出笑话。所以我认为英译汉比汉译英难!
上一篇ae是做什么的
下一篇环保设备工程专业代码是什么
多重随机标签
猜你喜欢文章
中国聊城大学是几本呢
2025-06-20 01:24:59
住宿费计入什么科目
桂林的国际小学有哪些
大学生体质测试的分数如何计算
世界杯中的黑马
海淀区中学排名
河北考生多少分能上吉林师范大学博达学院
南昌铁路学校都有哪些
请问孝感有几所高中
插画专业读研 考国内的学校 哪个好些呢
金融学专业考研要考哪些学科
CUBA的各个大学排名情况。
沈阳市培英中学怎么样
在普华永道上班,年薪40万难吗
江苏体育生考350-380可以考哪些大学
会计电算化专业就业前景
凡尔赛法语和法盟哪一个好啊
尚德机构自考怎么样
中国建筑工程总公司职称评审国家承认吗
报考复旦大学347应用心理学硕士,需不需要报347考研辅导班
跑完步怎么放松肌肉
完美动力重庆校区怎么样
考研思想政治多少分及格
超高层住宅该不该买
什么是家庭幼儿园环境的什么
中国海洋大学录取分数线是多少
新阳光和新花冠哪一个要好
南京一对一辅导价格 哪家辅导机构好
双录取是什么意思
西电大类招生如何分专业
多重随机标签