我觉的英译汉更难些。翻译最基本的是理解。毕竟汉语是我们的母语,在翻译成英语时,只要是理解正确,在有一定的词汇量,意思就能表达出来了。但英译汉却因为文化背景,习俗等方面的不同给理解带来了很大的障碍,有时还会弄出笑话。所以我认为英译汉比汉译英难!
上一篇ae是做什么的
下一篇环保设备工程专业代码是什么
多重随机标签
猜你喜欢文章
成华区什么级别
2025-08-04 14:10:54
英语里的情态动词和动词是什么
与教学活动相比游戏和区域活动最突出的特点是
自主招生考试难吗
北京中医药大学博士复试分数线
衡阳市有哪些技校
湖北黄石有什么大学
建筑学对数学要求高吗
你以前很喜欢吃但现在吃腻了的食物是什么
蛋白质合成过程中,有哪三种RNA的作用
2022年南宁市卫生副高评审什么时候出结果
电子科技大学研究生新生奖金多少
初级会计师考哪些科目
湖南会计中级职称入口是什么
干冰温度是多少度
如何能上美术学校
一起点和三起点的英语最后小学毕业时总容量一样吗
雅思考试备考自学还是报班
会计凭证的借贷方怎样区分
上海社科院博士含金量
流行乐专业主要学什么
八大员在校大学生怎么报名
幼师生学习学前儿童文学有什么意义
财务面试简短自我介绍
运动控制国内哪家做的好
泰豪动漫学院怎么样
什么是复旦MBA联考奖学金
园林工程技术专业学什么课程
江苏省2023参加高考人数
最高学位怎么填
多重随机标签