关于日语形容词的一些问题
- 培训职业
- 2025-05-06 10:15:18
深い
“深くに”明显后面要接动词,其实可以理解成中文的形容词副词化,作状语修饰动词;
“深くの”和“深い”在用法上,看不出设么区别。
个人理解区别在于音节的长度和因而产生的韵律感不同。
就是说“深くの因縁”什么的一般应该应用于歌词,为了充平韵律,使之对仗工整,或者用于叙事时,拖长音节,营造气氛,表示凝重。
日常会话时,没见过人用这么扯淡的用法,开玩笑时除外。
深い
“深くに”明显后面要接动词,其实可以理解成中文的形容词副词化,作状语修饰动词;
“深くの”和“深い”在用法上,看不出设么区别。
个人理解区别在于音节的长度和因而产生的韵律感不同。
就是说“深くの因縁”什么的一般应该应用于歌词,为了充平韵律,使之对仗工整,或者用于叙事时,拖长音节,营造气氛,表示凝重。
日常会话时,没见过人用这么扯淡的用法,开玩笑时除外。
多重随机标签