当前位置:首页 > 培训职业 > 正文

“日本话”有部份字的读音为什么这么像“普通话”的声音

日本于唐朝进行大规模派遣人才留学中国,并大受感动

因此,当时统治层中具有影响力的人物都崇拜汉文化

于是他们在日常说话都仿照汉人,并且引进汉字

尽管汉文与日语区别挺明显,但是那些懂得文字的官僚大多都曾经在唐生活

当时,他们并没有考虑创造自己的文字,而且他们也不觉得使用汉语读音有什么不便,于是就连带读音都一起使用

这种读法就叫"音读"

直到后来,文化层次较低的贵族女子为了自己写作方便,就取草书作为日文平假名

而因为要与这些女子交流(就是泡马子)的贵族男子也跟着使用平假名

至此,日本才开始自己的文字

...

我自己也不知道多少,恕我不说下去

别人说得有点不对,但是都是基于事实所产生的误区.

匿名的家伙别随便指责人.

多重随机标签

猜你喜欢文章