这10个日文汉字,90%学日语的人都会写错!
- 培训职业
- 2025-05-04 14:19:33
日文汉字的书写中,确实有许多细微的差别,这些差异有时会让学习者在书写时产生混淆。特别是在日语中,一些汉字采用了自行简化的形式,增加了辨识和记忆的难度。以下是10个常被误写的日文汉字,与对应的中文汉字对照,帮助大家更好地理解和记忆:
在日文汉字“免”中,“免”字的中间部分不是连续的,不同于中文的“免”。
“真”字的日文书写中,中间的“目”不会与下边的一横相连,与中文“真”的写法有所不同。
“今”字的日文书写,中间横线独立存在,没有与上下部分相连,这是与中文“今”字的细微差异。
“骨”字的日文书写中,上边的小口朝右,与中文“骨”字的书写习惯不完全相同。
“着”字的日文书写中,中间的一撇是连贯的,这与中文“着”字的写法有区别。
“角”字的日文书写中,中间的竖线不出头,与中文“角”的写法有细微差别。
“写”字的日文书写中,下边一横要出头,这是与中文“写”字的细微不同。
“黑”字的日文书写中,上边部分是一个“田”字,这与中文“黑”字的写法不同。
“割”字的日文书写中,左上部分的竖线不出头,这是与中文“割”字的细微差异。
“春”字的日文书写中,右边的捺要连到第二横上,这是与中文“春”字的细微不同。
除了以上列举的汉字,实际上还有许多汉字在日文中有着细微的书写差异。学习日文汉字虽然辛苦,但对理解日语文化至关重要。在使用时,切记要仔细分辨,避免错误。
多重随机标签