“周末”应该说at the weekend还是on the weekend
- 培训职业
- 2025-05-05 06:23:48
在100词口语社群中,一位同学提出了疑问:在英语中应该如何表达“周末”?是使用“at weekends”还是“on the weekend”?
实际上,这两种表达方式都是正确的,但它们在英式英语和美式英语中有所不同。在美式英语中,“周末”通常表达为“on the weekend”或“on weekends”,而在英式英语中则使用“at the weekend”或“at weekends”。需要注意的是,“周末”不可以说成“at/on weekend”或“at/on the weekends”。
此外,当“weekend”与“each”、“every”、“this”、“that”、“last”等词连用时,就不能再添加介词。例如,我们可以说“He plays football every weekend.”,但不能说“He plays football on every weekend.”。同样,我们可以说“Last weekend we rented a villa in Portugal.”,但不能说“In last weekend we rented a villa in Portugal.”。
英式英语和美式英语在介词的使用上存在许多差异。除了“weekend”搭配的介词不同外,还有其他一些常见词。例如,在表达“上学”时,英式英语只能使用“at school”,而美式英语可以使用“at/in school”。《韦氏高阶英语词典》中有一个经典的例句:
(US) My parents won't let me get a job while I'm in school. = (Brit) My parents won't let me get a job while I'm at school. [=while I am a student in a school]
在表示街道名时,美式英语通常使用“on XX Street”,而英式英语则使用“in XX Street”。例如:
She lives on 17th street near Dupont Circle. (US)
She lives in 17th street near Dupont Circle. (UK)
英国媒体BBC的一篇文章标题就是:Christmas comes early for shoppers in Oxford Street.
在表达“从周一到周五”或“从三月到五月”这类时间段时,美式英语经常使用介词“through”,如“I work Monday through Friday.”。而英式英语则使用“to”,即“I work Monday to Friday.”。
在表达“A与B不同”时,英式和美式英语都可以说“A is different from B”。但除此之外,美式英语还可以说“A is different than B”,而英式英语则说“A is different to B”。这也是一个具有特色的用法。
The old house looks different from what I remember. = (Brit) The old house looks different to what I remember. = (US) The old house looks different than I remember.
除了上述几点外,还有一些小的用法区别。例如,在足球和篮球等比赛中,美式英语中说“play on a team”,而英式英语则是“play in a team”;“填表格”在美式英语中是“fill out a form”,而在英式英语中是“fill in a form”。对于这些小细节,我们平时也可以多加积累。
多重随机标签