YOUTH这篇散文翻译成俄语
- 培训职业
- 2025-05-05 12:24:34
Молодость
青春
Молодость - это не просто возраст; это состояние души; и дело не в румяных щеках, красных губах и эластичности коленей; дело в сильности и слабости воли, в качестве фантазий, в силе эмоций; это свежесть глубоких родников жизни.
青春不是指岁月,而是指心态。粉嫩的脸,红润的唇,矫健的膝并不是青春。青春表现在意志的坚强与懦弱。想象的丰富与苍白、情感的充沛与贫乏等方面。青春是生命深处清泉的一种清新。
Молодость означает безусловное превосходство смелости над робостью, жажды приключений – над праздностью и ленью. Она порой больше присутствует в шестидесятилетнем человеке, чем в юноше двадцати лет. Никто не стареет, только прибавляя число лет жизни. Мы стареем, предавая наши идеалы.
青春是追求。只有当勇气盖过怯弱、进取压倒苟安之时,青春才存在。果如此,则60见之长者比20岁之少年更具青春活力。仅仅岁月的流逝并不能使他们衰老。而一旦抛弃理想和信念,则垂垂老也。
Годы могут покрыть морщинами кожу. Душа покрывается морщинами, если вы забываете об энтузиазме. Беспокойство, страх, недоверие к себе разрушает сердце и превращает дух обратно в пепел.
岁月只能使皮肤起皱。而一旦丧失生活的激情,则连灵魂枯老,使人生枯如死水,毫无活力。
Шестнадцать ли тебе или шестьдесят, в сердце каждого человека есть стремление к познанию, ненасытный детский аппетит узнать, что дальше в безграничной радости игры, которая называется Жизнь. В самом центре сердца каждого человека существует беспроводная станция. Человек молод так долго, как долго эта станция принимает сигналы красоты, надежды, смелости, воодушевления от людей и от Природы. Если приемные антенны свернуты, не работают на прием, когда дух покрыт снегами цинизма и льдом пессимизма, значит, ты состарился, даже если тебе 20 лет. Всегда, когда твои внутренние антенны работают на прием, ловят волны оптимизма, есть надежда, что ты умрешь молодым в возрасте 80 лет.
60岁长者也好,16岁少年也罢,每个人的内心深处都渴望奇迹,都如孩子一般眨着期待的双眼,期待着下一次,期待着生活的情趣,你我灵魂深处都有一座无线电中转站---只有你我年轻,则总能听到希望的呼唤,总能发出喜悦的欢呼,总能传达勇气的讯号,总能表现出青春的活力… 倘若你收起天线,使自己的心灵蒙上玩世不恭的霜雪和悲观厌世的冰凌,即使你年方20,你已垂垂老矣;倘若你已经80高龄,临于辞世,若竖起天线去收听乐观进取的电波,你仍会青春焕发。
多重随机标签