当前位置:首页 > 培训职业 > 正文

法语高手来帮我翻译几句话~有加分哦

晕....“长相比较爱国”翻译的东西,纯粹是在骗分的,明显机译.........还是我来帮你翻译吧,同时还有个建议,就是在百度知道上尽量不要发长的文章,要把文章分成小段发,就会有很多人翻译了,即使是不加分也有人做的,这篇虽然不长,但是懒人还是会跳过,要不就拿去机译,如果分成三段发出去的话,无论是速度和质量都只会更好不会更糟。

1.

Je me passionne pour la préservation de l'environnement, car je me sentais capable de étudier deux spécialités en même temps, j'en ai commencé donc la deuxième pendant ma seconde année du cycle de l'université.

2.

Comme la philosophie est très théorique, qui ne convient pas à ma orientation du travaille souhaitée. Je vais plutôt m'engager dans préservation de l'environnement.(很抱歉,因为我还在上高中,对大学并不了解,所以不敢乱翻译下面这句:“而我想从事的是环保类的工作,而在这方面我只有专科的学历,我认为在专业素质方面还不够”)。

3

Pour l'instant, j'hésite encore ce que je vais choisir comme métier plus tard. Mais déjà, une chose qui est sûre, c'est qu'un jour je retournerai en Chine et m'engagerai dans la préservation de l'environnement.

多重随机标签

猜你喜欢文章