当前位置:首页 > 培训职业 > 正文

为什么有些人喜欢写wanna, gonna这样的英语

看到歌词和电影字幕里有用,很时髦是不是?

看到老外口语中经常这样说,很洋气是不是?

在朋友圈和各种中国人写的邮件里,wanna gonna滥用,无力吐槽。

英语不好就别装B,老老实实写规矩的英文,不会有人找你茬。

你知道吗,老外自己写英文的时候,都会还原成want to, going to。工作这么多年,我从没过老外在邮件中写gonna wanna的,短信聊天中也是如此(不排除也有人这样用的,一般是青少年,或者教育程度比较低的人特别是那些在中国各种英语培训机构洋垃圾)。

看下面的例子。

这是非正式的聊天,扯的都是日常生活,里面都是用going to 和want to的原型,都没用gonna和wanna,也完全没有网络聊天各种各样的缩写词。

如果你还不信,那我给你看看字典里是怎么说的。

牛津高阶第七版

剑桥高阶

特别提到这是初学者常见的错误。

韦氏高阶

(不要问我用的是什么字典,去看我另外一篇文章 英文阅读中为什么有些单词查字典也无法理解?)

Make sense?

如果你还不信,那我给你看看Qura上老美自己怎么说。

Is it true that some Americans find using 'gonna' and 'wanna' (even in casual conversations) rude? If so, why?

总结:

口语里说没问题。

书面中,只有在transcript的时候,也就是转写还原说话者原文的时候才用,比如电影字幕、剧本台词、转写稿、歌词。发朋友圈和写邮件,还是规规矩矩来吧。

多重随机标签

猜你喜欢文章