当前位置:首页 > 培训职业 > 正文

“はず”、“べき”、“わけ”都是什么意思

”はずです”和“わけです”以及“べきです”的区别:

这三个句式中文有时都可译为““理应”,“照理”,“当然”,“应该”等,但具体用法有很大差异。

「べきだ」:

表示“应该”。其特点有:

只是动词的基本形+べきだ。

这种“应该”带有主体个人的主张、建议,强调的动作具有某种“义务”。

例:今日のことは 君の间违いなのだから ちゃんと彼女に谢るべきだ。

例:学生にとっては まず 真面目に 勉强するべきだ。

这个语法的否定形式是「べきではない」,而不可以用「--ないべきだ」的形式。

例:学生の前には そんなひどい话を话すべきではない。而不可以用「话さないべきだ」的形式。

「わけだ」:

对句中的事情、道理等,是不用推测,就能够明白的。这是“わけだ”的特征之一。也表示“应该”。但在这个“应该”中,还含有“理所当然”“理应当”“当然--了”。强调:某事的成立是“理所当然”的。或者说,根据前项的事实,在后项作出“理所当然”的结论。

注意:这是一个对客观事物的判断或下结论。

例:この问题は 小学生でも わかるのだから 大学生の君は すぐできるわけだ。

例:北海道では 12月になると 雪が降るわけだ。

还有表示恍然大悟、怪不得---的含意。

例:「山田さんは このごろ 病気で 入院したそうだよ。」

「そうか。それで ずっと见えないわけですね。」

在这句里就是“是吗?怪不得一直没有能见到他啊。”

「はずだ」:

也可以表示“应该”。但是,在这“应该”里,强调主体本人的推测、估计等主观意见。所以,这是个“主观”的语法。也就是说,在这种句子的后项,可以用意志性的动词结句的。区别于「わけだ」。

例:彼女は 今晩 パーティーの司会だから きっと来るはずだよ。

例:会议の通知は もう 电话で 知らせたのだから 明日出席するはずだと思った。

这个词语强调的是,主体自己的推测、估计。

多重随机标签

猜你喜欢文章