英文信函结尾的yoursfaithfully/yourstruly/sincerely作何翻译
- 培训职业
- 2025-06-19 08:18:49
你的答案:
英文信函结尾的“yours faithfully”、“your truly”和“sincerely”分别翻译为“忠诚地属于你的”、“真实属于你的”和“真诚的”。
解释:
英文信函结尾的词汇是礼貌和正式的结束语,用于表示书写者对收信人的尊重和真诚。
1. Yours faithfully:翻译为“忠诚地属于你的”。这是一个较为正式的结束语,常用于商业或正式场合的信函。它表达了一种对收信人的尊重和信任,同时也表明信件内容的真实性。
2. Your truly:翻译为“真实属于你的”。相对于"Yours faithfully","Your truly"在日常书信中更为常见。它简洁地表达了写信人的真诚和信件内容的真实性。
3. Sincerely:翻译为“真诚的”。这是一个非常普遍和常用的结束语,适用于各种场合的信件。它简洁地传达了写信人的真诚和友好。
这些结束语都是书信中常见的礼貌表达,旨在建立与收信人之间的信任和友好关系。选择哪种结束语取决于写信的场合和收信人的关系,但都要确保传达出真诚和尊重的信息。
多重随机标签