当前位置:首页 > 培训职业 > 正文

高考日语:日语被动态变形方式介绍说明

学过日语被动语态的同学,常会遇到变形方式的问题。本文旨在解析被动语态变形规则。

一类动词(五段动词)的变形方式,是将词尾假名「う」变「わ」,然后加上「れる」。例如「叱る」变形为「叱られる」,「使う」变形为「使われる」,「降る」变形为「降られる」。

二类动词(一段动词)的变形方式,是去掉词尾假名「る」后加上「られる」。例如「いじめる」变形为「いじめられる」,「教える」变形为「教えられる」,「食べる」变形为「食べられる」。

三类动词(サ変动词)的变形方式,是将词尾「する」变「される」。例如「する」变形为「される」,「尊敬する」变形为「尊敬される」。

三类动词(カ変动词)的变形方式,是「来る」变「来られる」。例如「来る」变形为「来られる」。

以上即为被动语态的复习。然而,翻译“我的钱包被扒手偷了”时,初学者往往会翻译成「私の财布はすりに盗まれた」,这并非准确表达。

为什么会出现这样的误解呢?被动语态在日语中使用方式,大致可按主语分为两大类:一类是有情物,如人或动物;另一类是非情物,如事物。

有情物类的被动语态,如「私は先生に叱れた」(我被老师责骂了)或「鱼は猫に食べられた」(鱼被猫吃掉了)。

非情物类的被动语态,如「会议が东京で开かれた」(会议在东京召开)或「东京タワーは1958年に建设された」(东京铁塔建成于1958年)。

重点来了,"我的钱包"应归类于哪一类?尽管钱包是物品,实际上它属于有情物类别,即“我所拥有、创作的东西”。因此,这类被动语态被称作「持ち物受け身/物主间接受害被动」。

例如“我的头被殴打了、我的钱包被偷了、我的布丁被吃掉了”,当物品为“我所拥有”的情况时,主语应为“我”而非物品。所以,"我的钱包被扒手偷了"的正确翻译应为「私はすりに财布を盗まれた」,即「我被小偷偷了钱包」。

虽然中文表达为“我的钱包被偷了”,日语翻译如此,语法上并无不妥,但极易成为初学者学习被动语态时的陷阱,需特别注意。

多重随机标签

猜你喜欢文章