求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,非常感谢了
- 培训职业
- 2025-05-03 23:24:08
10月1——7日是中国的国庆节,可以连休七天假期,本计划去北京旅游,不能实现了。
10月1~7日は中国の国庆节(建国记念日)で7连休があります。本来は北京への旅行を计画していましたがやはり行けそうもありません。
10月2日东方神起的歌迷见面会,我非常非常想去。但是我去不了,心里有点失落了。很失落很失落。
10月2日には东方神起のファン握手会があります。とても行きたいのですが、行けずに残念で、残念でなりません。
10月4日是我的好友的婚礼。非常重要。
10月4日は私の亲友の结婚式があります。とても大事な予定です。
朋友举行婚礼的城市虽然离南京不远。但是离北京较远。
结婚式を挙げる都市は南京からは远くありませんが、北京からは随分远く离れています。
北京去年我已经去过了。
北京については去年に一度行きました。
北京留给我的印象:北京城大,北京人热情,北京车多,北京道路实在太堵了。
北京が残してくれた印象は、広くて、情热的ですが、とにかく车が多くて、道が込んでいました。
到处都在堵车,每天的堵车已经让北京人习惯了。
どこでも渋滞が起きていて、日课のような渋滞は北京に住む人々は既に惯れてしまったくらいです。
国庆节又是中国的旅游黄金周。我想北京一定是人山人海,拥挤不堪。
今回の国庆节は旅行のゴールデンウィークでもあり、きっと北京は観光客ばかりで混雑するでしょう。
东方神起此次来北京刚好是中国的节日。可以好好感受一下浓浓的节日气氛吧。感受一下北京fans的热情!
东方神起今回北京でのツアーはちょうど中国の祝日と重なるので、きっとそのお祭りムードと北京のファン达の热気を体感できるに违いありません。
下一篇
成都为什么发展那么快
多重随机标签