当前位置:首页 > 培训职业 > 正文

为什么英语有的翻译按汉语顺序来翻译也通

这个是很正常的事情了,如:I

love

you!

我爱你!很简单的,这是因为跟汉语一样他是一个很简单的

主谓宾结构,如果他是一个稍微复杂点的句子的话就不行了,如:Give

it

to

me!把它给我!

看起来很简单但是他比上面的多了一个结构,而真正的主语隐藏起来了,呵呵

!!就是这样,简单说来就是英语的主谓宾结构从简单的来说就是跟汉语一样,但是复杂点的他们会加很多介词,定语之类的。

呵呵,我的话要是有用的话就要给我好处啊!!

多重随机标签

猜你喜欢文章