当前位置:首页 > 培训职业 > 正文

《尚书》之《周书·毕命》

周初,治理殷民为重。古制八家为井 。

(序文:康王命作册毕,分居里,成周郊,作《毕命》。)

正文 :惟十有二年,六月庚午,朏。越三日壬申,王朝步自宗周,至于丰。以成周之众,命毕公保釐(lí)东郊。

意思是 :康王十二年,六月庚午日,月亮初现。到了第三天是壬申日,康王早上步行从宗周出发,到了丰地。在成周众人的面前,册命毕公负责安定治理东郊的事务。

正文 :王若曰:“呜呼!父师,惟文王、武王敷大德于天下,用克受殷命。惟周公左右先王,绥定厥家,毖殷顽民,迁于洛邑,密迩王室,式化厥训。既历三纪,世变风移,四方无虞,予一人以宁。

意思是 :康王这样说:“啊!父师,由于文王、武王把美好的德政广布于天下,因此能接替了殷商的国命。周公辅佐先王,使国家安定,谨慎的教导那些顽固的殷商遗民,并把他们迁到了洛邑,临近我王室,最终被他的训导感化了。如今已历三纪(三十六年),时世和风俗都发生了变化,天下间没有可忧虑的事,我也感到安宁。

正文 : 道有升降,政由俗革,不臧厥臧,民罔攸劝 。惟公懋德,克勤小物,弼亮四世,正色率下,罔不祗师言。嘉绩多于先王,予小子垂拱仰成。”

意思是 :这世上的道路都是这样,有升有降,有好有怀,我们的政令就应随着时世和风俗的改变而改变,如果不褒奖善良正直的人,百姓们就无所劝勉。只有您毕公努力修德,即使是一件小事,您也能认真主动地对待,您辅佐并彰显了四世先王的美德,您端正严肃的态度就是群臣的榜样,没有人不敬听您的教导。先王也非常重视您建立的美好的功绩,小子我在这里垂衣拱手预祝您成功。”

正文 :王曰:“呜呼!父师,今予祗命公以周公之事,往哉! 旌别淑慝,表厥宅里,彰善瘅恶,树之风声 。 弗率训典,殊厥井疆,俾克畏慕。申画郊圻,慎固封守,以康四海。政贵有恒,辞尚体要,不惟好异。商俗靡靡,利口惟贤,余风未殄,公其念哉!

意思是 :康王说:“啊!父师,今天,我把以前周公治理殷民的事务、恭敬的委托给您毕公,您就去吧!要区别善恶,在他们宅里之间用旗子树立典范,要鼓励善良,憎恨邪恶,在殷民中间建立善良的风气。对那些不听训导,不守常法的殷民,要把他们划分在特殊的井界中管理,使他们能变得害怕作恶,敬慕行善。还要申明划定的郊圻分界地,慎重的加固封邑的守备,使四方平定。为政者,最可贵的是要有常法,发出的辞令应体现重点,不能追求奇异。殷商的习俗柔弱颓废,把巧言利口当做贤能,这种风气还没有断绝,毕公您要想办法啊!”

正文 :我闻曰:‘世禄之家,鲜克由礼。以荡陵德,实悖天道。敝化奢丽,万世同流。’兹殷庶士,席宠惟旧,怙侈灭义,服美于人。骄淫矜侉,将由恶终。虽收放心,闲之惟艰。资富能训,惟以永年 。惟德惟义,时乃大训 。不由古训,于何其训。”

意思是 ;我听说:‘世代享受俸禄的家族,后代很少能遵守礼教。他们以放荡欺凌有德,实在是违背天道。他们败坏风化,崇尚奢侈浮华,世代都是一样。’现在殷商的众员,凭借先人的荣宠已经很久了,他们倚仗自身的强大践踏正义,却在常人面前穿着过于华美的外衣。他们骄横放荡,还自夸炫耀,这样的人一生都在做恶事。即使暂时收敛了他们放荡的心,但想要管制他们很困难。财产富足又能遵从教化,才是长存之道。只有尊崇德义,这才是大训。不尊崇古训,还能尊崇什么呢。”

正文 :王曰:“呜呼!父师,邦之安危,惟兹殷士。不刚不柔,厥德允修。惟周公克慎厥始,惟君陈克和厥中,惟公克成厥终。三后协心,同厎于道, 道洽政治,泽润生民 ,四夷左衽,罔不咸赖,予小子永膺(yīng)多福。

意思是 :康王说:“啊!父师,国家的安危,就在于教化这些殷民。不刚不柔,德政才能使之修持。从周公谨慎教化殷民开始,中间有君陈也能公平的对待殷民,最终教导殷民的重任要由您毕公来完成。你们三位相继同心协力,都是为了教导殷民,你们教导的方法能相互协调一致,因此,政事得到了治理;你们普施恩泽,滋润了百姓,四夷和左衽的人民没有不依赖你们的,小子我将永远享受你们带给我的这么多的福气。

正文 :公其惟时成周,建无穷之基,亦有无穷之闻。子孙训其成式,惟乂。呜呼! 罔曰弗克,惟既厥心;罔曰民寡,惟慎厥事。 钦若先王成烈,以休于前政。”

意思是 :毕公您治理好了成周,就是为周王室建立了无穷的基业,同时也有了无穷的名声。子孙后代按照您既定的方法做事,天下都能治理好了。啊!不要说不能,只要能用心做人;不要说人少,只要能认真做事。我们敬仰着象先王那样盛大的功业呀,祝愿您的政绩比前人的更美好。”

多重随机标签

猜你喜欢文章