云鸟曲郭沫若译原文
- 培训职业
- 2025-05-05 14:07:13
《致云雀》这首诗是郭沫若翻译雪莱的第一首诗,也是他所译雪莱7首诗中唯二之一用古体诗翻译的。
原文
欢乐之灵乎!汝非禽羽族,
远自天之郊,倾泻汝胸膈,
涓涓如流泉,毫不费思索。
高飞复高飞,汝自地飞上;
宛如一火云,振翮泛寥苍,
歌唱以翱翔,翱翔复歌唱。
旭日犹未升,灿云罩东曙,
金色光辉中,汝已浮驰住;
欢悦之初生,无影复无迹。
在汝之周遭,晨光融嫩紫;
宛如昼时星,渺不见汝影。
汝影不可见,惟闻浏亮声。
声如晓日轮,银箭之尖锐,
曙白澄空中,烈光渐消微,
看到不分明,可感其所在。
遍地与寰空,为汝声音满,
宛如夜皎洁,月自孤云泛,
皓皓舒明波,天空为汛滥。
汝名吾不知;汝竟何所似?
灿雨落虹霓,无汝声之媚,
汝歌何幽飏,散洒音之雨。
宛如一诗人,藏在智光里,
灵感自天来,旷渺颂歌起,
欢恐意外生,世人为悲喜;
宛如一闺秀,藏在金屋里,
幽夜怀所欢,肠断魂难慰,
独自抚鸣琴,芳情漾幽阃;
又如金色萤,藏在露涧里,
闪闪耀幽光,散点花草上,
花草障明萤,萤身不可见;
又如玫瑰花,藏在碧叶里,
暖风破花心,沥沥清芬吐,
偷香狂封姨,神魂已陶醉:
草上春雨声,花梦惊醒了,
一切欢愉歌,一切清新调。
清新复欢愉,无汝音乐好:
灵呀飞鸟呀,汝其教我者,
汝思何甘芳:神韵浓若是,
爱与酒之颂,得闻未曾有。
合欢之情歌,军旋之凯唱,
与汝相比方,徒事浮夸耳,
情歌凯唱中,于物有不足。
汝之欢乐调,源泉是何物?
何波何山野?天陆何形壳?
汝爱为伊何?忘忧究何若?
汝歌清而锐,欢乐不知疲:
烦恼之阴影,不能近汝心:
谁能如汝心,纯爱无忧闷?
汝于生死理,夙夜必恩省,
比我醉梦人,知之深且真,
不然汝谐调,何以知流晶?
瞻前而顾后,人欲不知足:
至诚之笑声,中有痛苦络,
至甘之歌词,是部愁思史。
吾侪纵可能,灭却憎骄惧,
纵生如顽石,不会流眼泪,
得如汝纯欢?非我所知者。
诗人爱汝巧,贵比百声律,
读破万卷书,书中无此物,
汝高扬在天,藐视此尘俗!
请从汝脑中,赐我半欢乐,
使我唇齿间,流此谐醇出
能倾世人耳,如我听汝曲。
多重随机标签