生态翻译学对电影字幕翻译有什么局限性
- 培训职业
- 2025-05-05 17:26:33
大多数电影都是面向全球观众的,因此需要在翻译中尽可能保留原著的文化、社会、历史等方面的特点,但是生态翻译学并不能完全解决这个问题,因为有时候,为了让另一种文化的观众了解故事情节、对话、语言和文化等等,字幕翻译人员不得不进行某些语言和文化修改,可能会导致观众无法完全感知原作的文化和历史内涵。
上一篇
物流运营是做什么工作
下一篇
这是什么昆虫,还会跳
大多数电影都是面向全球观众的,因此需要在翻译中尽可能保留原著的文化、社会、历史等方面的特点,但是生态翻译学并不能完全解决这个问题,因为有时候,为了让另一种文化的观众了解故事情节、对话、语言和文化等等,字幕翻译人员不得不进行某些语言和文化修改,可能会导致观众无法完全感知原作的文化和历史内涵。
上一篇
物流运营是做什么工作
下一篇
这是什么昆虫,还会跳
多重随机标签