当前位置:首页 > 培训职业 > 正文

西语时态分类详解

西语时态分类详解:

1.由así que, de manera que, de que modo que, de tal modo que, tan (to) que 等开头的是结果子句,所描述的多为确实的事实,所以需要使用陈述式。

例如:Ha comido tanto que se ha puesto enfermo.他吃得太多以至于生病了。

2.由como, dado que, en vista de que, porque, puesto que等开头的是原因子句,所描述的多为确实的事实,所以需要使用陈述式。

例如:Como no estáis de acuerdo, vamos a discutirlo.由于你们不同意,我们要讨论一番。

3.由 qué, quién, cuál, dónde, cómo等疑问代词所构成的句子询问真实肯定的情况,所以使用陈述式。

例如下面这些句子:

Dime si queires quedarte aquí.告诉我你是否要待在这里。

Me pregunto qué le ha pasado.我心中自问, 他是怎么回事。

No sabía dónde lo había puesto.他不知道放在那儿了。

Pregunta si has recibido la carta o no.他问你是不是收到信了。

4.伴随有igual que, tan como, tanto cutanto, más…(de lo) que, menos……(de lo) que等的比较句所表达的是相互比较的结果,所描述的是真实肯定的事实,所以一定使用陈述式。

例如下面这些句子:

Sabe tanto como yo suponía.他知道的如我先前所预测的一样多。

Soy másastuto de lo que se cree.我比大家想像的更机灵。

Ganó menos de lo que se pensaba.他赚的钱比大家猜想的少。

当然也有例外,下面这个句子虽然具有因果意味但是实际应该使用了虚拟式:Como no vengas pronto voy yo. ( Matiz condicional.)你若不快来我就走了。

另外,如果原因子句和结果子句所描述的不是确实的事实,那么需要使用虚拟式,例如:No hablé tan alto que pudiera oír me.我说话没大声到让别人听见。

扩展资料:

西班牙语的形成与西班牙历史的发展与演变密切相关,其形成过程大致可分为以下几个阶段:

在西班牙人入侵之前,半岛居民使用伊比利亚各个民族进入半岛。通过某些词汇(特别是一些地名)可以分辨出影响,甚至西班牙的国名,据传说就是。传说当年半岛上居住着西班牙人,于是就称之为西班牙。在西班牙,这个名称是España。

后者则是普通百姓的充满活力。士兵和随之而来的工匠、小商人们就把这传播到伊比利亚以及帝国的其他行省,并使之与政治制度、经济方式、文学艺术、习俗信仰等一同留在被征服的土地上,生根、开花、结果。

西班牙语作为“罗曼”语言,在语言结构与形态中能找到大量因子。仅从词汇上看,大部分表达日期(月份、星期)、天文、动植物等无穷无尽与人类生存有关的词汇。例如:草地:prado(西班牙文);土地:tierra(西班牙文);太阳:sol(西班牙文)。

在这一时期,西班牙语逐渐向罗曼斯语(即罗马语族的语言)过渡,卡斯蒂利亚语即从属于后者。后人称这种变化的西班牙语为西班牙语(el latín hispánico)。

参考资料:百度百科-西班牙语(世界第二大语言)

多重随机标签

猜你喜欢文章