当前位置:首页 > 培训职业 > 正文

继续日语问题

你这句应该是这样吧:汉语、和语に外来语が加わると、さらに意味の违いが出てくる。

可译为:外来语添加在汉语,和语上的话,意义的不同会进一步出现。

也可译为:汉语,和语,再加上外来语,意义的不同会进一步出现。

(还是要根据你所反映的那句话的整个语境来解释。因为“に”既有添加的用法,也有“加わる”的所添加点的用法。单单从以上这句来看,两种翻译意思都成立。)

(“汉语”也可指中文;“和语”也可指日语,但你这句里估计还是上面译文的意思。所以一般翻译的场合,必须要有整个语境,一句去头省尾的句子很难完整正确地译出原意来)

你说“之外”,可以不要译出来。如是原译的话,那是一种意译。另:你上面写的“继续日语”,是什么意思?令人费解。

多重随机标签

猜你喜欢文章