正规的英语书写格式是哪几种
- 培训职业
- 2025-05-05 21:55:23
正规的英语书写格式在不同情境下有所不同。姓名方面,外国人的习惯是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在后。例如:Gang Liu(刘刚)。而在中国银行收支票时,姓名的顺序是可接受的,例如:Liu Gang(刘刚)。在中国,人们习惯先说大的后说小的,比如“山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户”。然而,在英语国家,人们习惯先说小的后说大的,例如:Room 402, Unit 4, Building 3, No. 34 Luoyang Road, Sifang District, Qingdao City, Shandong Prov., China。需要注意的是,路名、公司名、村名等均不需要翻译成同义的英文,只需照写拼音,关键是要让收件人明白。填写姓名时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大写。填写地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后的第一个字母大写。
以下是一些常见中英文对照,以帮助您更好地理解:
201室:Room 201
12号:No. 12
2单元:Unit 2
3号楼:Building No. 3
长安街:Changan Street
南京路:Nanjing Road
长安公司:Changan Company
宝山区:BaoShan District
酒店:Hotel
花园:Garden
县:County
镇:Town
市:City
省:Province
室/房:Room
村:Village
号:No.
号宿舍:Dormitory
楼/层:Floor
住宅区/小区:Residential/Quater
甲/乙/丙/丁:A/B/C/D
巷/弄:Lane
单元:Unit
号楼/栋:Building
公司:Company/Corp/LTD.
厂:Factory
酒楼/酒店:Hotel
路:Road
花园:Garden
街:Street
信箱:Mailbox
区:District
院:Yard
大学:College
举例来说,填写地址如下:
453002河南省新乡市劳动路82号 张三
Zhang San
Room 82, Laodong Road, Xinxing City, Henan Prov., China 453002。
多重随机标签