他们先去看了来自非洲的长颈鹿和大象用英语怎么说
- 培训职业
- 2025-05-05 04:59:39
他们先去看了来自非洲的长颈鹿和大象用英语是They first went to see giraffes and elephants from Africa.
英语翻译技巧有增译主语、增译谓语、时间状语、原因状语、目的状语、译成汉语的主动句、译成汉语中的无主句、译成被动句、否定现象等。由于英文表达习惯,常常用一些抽象名词作为主语,而中文的表达习惯则需要把抽象变为具体;英文中常常会为了避免重复而多用介词,中文则不怕重复,一个词会用上好几遍。
英语中的复数名词译为汉语时,常常加入这些、各种、种种等,要视具体语境情况而定。英语中出现两个或多个相同谓语时,常常会省略,以使句子不那么赘余。而中文中则要译出来,使其表达更加地道;英文中的介词短语译为中文时往往要增译动词;有些英语中的名词在译为中文时要加入相应的动词,使其意义更加完整,表达更加明确。
时间状语常常可以直接翻译,一般译到主句前。有的时间状语从句引导词除了表示时间以外,还会附带条件性,所以在翻译的时候要译出条件关系。
上一篇
去意大利留学要考什么语言
下一篇
六级多少分算高
多重随机标签