帮忙翻译一下,急!!!
- 培训职业
- 2025-05-05 03:50:47
原文
楚人谓虎为老虫,姑苏人谓鼠为老虫。余官①长洲②,以事至娄东③,宿邮馆④,灭烛就寝,忽碗碟砉然⑤有声。余问故,阍童⑥答曰:“老虫”。余楚人也,不胜⑦惊错,曰:“城中安得有此兽?”童曰:“非他兽,鼠也。”余曰:“鼠何名老虫?”童谓吴俗相传尔耳。嗟乎!鼠冒老虫之名,至使余惊错欲走,徐而思之,良⑧足发笑。然今天下冒虚名骇俗者不寡矣。至于挟鼠技,冒虎名,立民上者,皆鼠辈.天下事不可不大忧耶?
注释
官:做官。
长洲:县名,今约江苏苏州市相城区范围。
娄东:今江苏太仓。
邮管:驿站旅馆。
砉(huā)然:破碎声。
阍(hūn)童:看门童仆。
胜:承受。
良:很。
姑苏:苏州
[1]
译文
楚地的人称老虎为老虫,苏州人称老鼠为老虫。我在长洲做官的时候,因为有事到了太仓,住在客栈里,把烛吹灭我就睡了。忽然听得碗碟破碎的声音,我便问是怎么 回事,看门的童子答道:“是老虫闹腾。”我是楚地人,(一向称老虎为老虫,听说是“老虫”,)很是害怕,说:“城里怎么会有这种野兽?”童子说:“不是别的兽,是老鼠。”我问他: “老鼠为什么叫老虫?”童子说这是吴地的风俗,世世代代都是这么叫这么传下来的。 啊哈!老鼠冒老虎之名,致使我吓得要逃走,真是可笑。然而今日天下冒虎名以欺世的也真不少!那些以鼠辈伎俩,而冒充虎之威名的权党们,都是骑在百姓头上作威作福的鼠辈啊,这关系到天下危亡的大事怎么能不叫人担忧呢?
启示
只有老鼠之流的雕虫小技敢冒老虎的威名。指假冒盛名吓唬世人的人。
多重随机标签