当前位置:首页 > 培训职业 > 正文

英语中地名要格式怎样写

英文地址的书写方式与中文相反,即从大到小排列。通常,英文地址的顺序是:国家/地区、省份(州)、城市、区域(镇/区)、街道名称、门牌号码、单位(如楼号、单元号等),最后是邮政编码。例如:Room 3402, Building 3, No. 34, Luoyang Road, Sifang District, Qingdao, Shandong Province, China.

以下是一些关于英文地址书写的要点和示例:

1. 常见缩写词:

- Avenue: Ave.

- Road: Rd.

- Square: Sq.

- Province: Prov.

- Street: St.

- District: Dist.

- Floor: Floor

- Room: Rm.

- Apartment: Apt.

- Building: Bldg.

- Mountain: Mt.

2. 缩写中的点不能省略,如 Rd., Prov.

3. 对于东西南北路的简称,东南和西北方向的路可以分别称为 E/S/W/N,并且必须放在路名之前,如 Yan'an West Road 可写作 W Yan'an Rd.

4. 房间号和建筑物可以简写,如 2-1203 或 21203, Bldg. 2。

5. 特殊地名不翻译,直接使用拼音,如北京应写作 Beijing,而不是 Beijing City。

6. 注意英文地址与城市名称的对应关系,例如,“北京”的英文是 Beijing,而不是 Bei Jing。

7. 英文街道地址及单位名称的翻译有三种常见方式:

- 英文书写,如地址:北京市长安东大街6号,写作:No. 6, Chang'an East Road, Beijing.

- 汉语拼音书写,如:北京牛街105号,写作:Beijing Niu Jie 105号.

- 英文与中文拼音混合书写,如:广州市东风东路70号,写作:Guangzhou Dongfeng East Road 70号.

8. 英文机构、企业等单位的翻译:

- 必须按照中文单词顺序翻译,如:上海食品进出口有限公司,写作:Shanghai Food Import and Export Co., Ltd.

- 以中文为准,如:中国民航总局,写作:Civil Aviation Administration of China.

- 企业单位的分支机构通常用英文表示,如:北京电子有限公司西安分公司,写作:Beijing Electronics Co., Ltd. Xi'an Branch.

9. 英文邮寄名称的注意事项:

- 外国人习惯在名字前面加上姓氏,如:刘刚,可以写作:Liu, Gang 或 Gang Liu.

- 在填写国外网站或外贸原型时,提供详细信息非常有用。

参考资料来源:百度百科-英文书信

多重随机标签

猜你喜欢文章